Hallo, ich bin Iris.
(イリスです♪)
Ich muss mich korrigieren.
(訂正箇所は 「銀ブラ」の由来 にあります)
Das Wort "Ginbura" hat doch nichts mit dem Brasilianischen Kaffee zu tun und bedeutet einfach "das Bummeln in Ginza"😎.
(「銀ブラ」という言葉、ブラジルのコーヒーとは全然関係なくて、シンプルに「銀座でブラブラ」という意味です!)
Dieses Buch hier hat mich zu dieser wichtigen Korrektur geführt.
(この本↑で、この重要な訂正に気づきましたよ)
Apropos "Korrektur" oder "korrigieren", es gibt zwar das Nomen "die Korrektur" und das Verb "korrigieren", aber keinesfalls ein Wort "Korrigierung"!
Passt auf👍
(ところで「訂正する」といえば、名詞の「die Korrektur」と動詞の「korrigieren」は存在するけど、「Korrigierung」という単語はこの世に存在しません。誤って使わないように気を付けて!)
↑Klick doch mal hier↑
(ここクリックしてってね)