2023年2月27日月曜日

冬眠 / der Winterschlaf / winter sleep

Guten Tag, wir sind Iris und Paul.
(イリス&パウルです)
Wir sind gerade aus dem Winterschlaf erwacht!
冬眠から、さめたよ👀) 
Wir haben aber gemerkt, daß es draußen noch ziemlich kalt ist.
(でもね、お外はまだかなり寒いよね)
Gar nicht geeignet für Spaziergang.
(お散歩には不向きです…)
Also... verlängern wir den Winterschlaf noch ein bisschen.
(ということで、冬眠をちょっとだけ延長!) 


にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ
↑Klick doch mal hier↑
(ここクリックしてってね)

2023年2月6日月曜日

二月の東京 / Tokio im Februar / Tokyo in February

Guten Tag, ich bin Paul.
(パウルだよ!)
Vor zwei Jahren war ich in Kalifornien → siehe hier.
(僕ね、二年前にはカリフォルニアにいたのよ → 詳しくはこちら
Ich sagte damals, Kalifornien im Februar ist warm.
(で、当時の僕が言うには、二月のカリフォルニアはあったかい、ですって)
Tokio im Februar ist dagegen ziemlich kalt.
(二月の東京は、それにくらべて、かなり寒いです)
Und Iris ist im Winterschlaf...
(で、イリスは冬眠中…)
Und sie sagt,
(イリス曰く、)
"果報は寝て待て!”
( All things come to those who wait )
🌷


にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ
↑Klick doch mal hier↑
(ここクリックしてってね)

2023年2月1日水曜日

訂正! / die Korrektur / a correction

Hallo, ich bin Iris.
(イリスです♪)
Ich muss mich korrigieren.
(訂正があります)
Die Korrektur bezieht sich auf die Etymologie von "Ginbura".
(訂正箇所は 「銀ブラ」の由来 にあります)
Das Wort "Ginbura" hat doch nichts mit dem Brasilianischen Kaffee zu tun und bedeutet einfach "das Bummeln in Ginza"😎.
(「銀ブラ」という言葉、ブラジルのコーヒーとは全然関係なくて、シンプルに「銀座でブラブラ」という意味です!)
Dieses Buch hier hat mich zu dieser wichtigen Korrektur geführt.
この本↑で、この重要な訂正に気づきましたよ)

Apropos "Korrektur" oder "korrigieren", es gibt zwar das Nomen "die Korrektur" und das Verb "korrigieren", aber keinesfalls ein Wort "Korrigierung"!
Passt auf👍
(ところで「訂正する」といえば、名詞の「die Korrektur」と動詞の「korrigieren」は存在するけど、「Korrigierung」という単語はこの世に存在しません。誤って使わないように気を付けて!)
 

にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ
↑Klick doch mal hier↑
(ここクリックしてってね)